※本篇翻譯僅供練習參考用。
Someday
歌:瀬名征行(和田雅成)
作詞:山口朗彦
作曲:山口朗彦
僕の あの日の身勝手(よわさ) 君の あの日の我慢(つよさ)
我那天的自私脆弱 與你那日的忍耐與堅強
愛の深さは どうして 失ってから 気づくものなの
愛的多深 為什麼失去後才注意到呢
こんなに辛い気持ちなのは そのくらい 君との毎日が
我會如此難受
這就證明了
幸せなものだった証拠だね
和你度過的每一天是多麼的幸福
はじめて本気で 愛した誰かが 君で本当よかった
第一次認真付出的愛情 是給你真的太好了
言葉じゃ足りないくらいの ありがとう
感謝之意滿溢 光言語不足表達
I wish you a lot of happiness.(我會永遠為你的幸福祈願)
ずっと ずっと この胸に I remember you.(永遠 永遠 這顆心會記得你)
ぎゅっと ぎゅっと 想い出を抱いて(緊緊的 緊緊的 擁抱著回憶)
いつか いつか 笑顔で会えると信じて(總有一天 總有一天 我相信我們會以笑容相見)
I won’t say good-bye. See you again.(我不會道別,我們下次見。)
午前0時ちょうどに 響く携帯の音 以前 忘れないように
剛好午夜零點時 響起的手機鈴聲 是以前為了不要忘記
かけておいた “記念日”のアラーム
而記下的「紀念日」鬧鐘
君が 欲しいって言ったリングも
你說想要的那個戒指
お揃いだねってはしゃぐ顔も 蘇るほど強く輝いて
以及說著很適合我 喧鬧的神情 都彷如昨日的事一般強烈的在我的記憶中綻放光芒
互いの歩幅で 幸せ追いかけ 見失った愛だから
彼此的步伐 追尋著幸福 因為曾丟失了愛
同じ歩幅で 歩ける誰かと
在未來某一天
出逢える その日まで…
遇見能以相同步幅並肩行走的那人為止
繋いだ手の温かさより 離した手の冷たさが どうして
為什麼 比起相握的手傳來的溫暖
鮮明に今も 記憶に残り この胸を締め付ける
我更記得那雙手分開時的寒冷呢 胸口變得緊繃難受
はじめて本気で愛した誰かが 君で本当よかった
第一次認真付出的愛情 是給你真的太好了
言葉じゃ足りないくらいの ありがとう
感謝之意滿溢 光言語不足表達
ねぇ、いつか届くかな
吶 會有能傳達到的那一天嗎
同じ歩幅で 歩ける誰かと
就算你與那以相同步幅行走的某個人
やがて恋に落ちても
最終落入了愛河
二人で過ごした これまでの日々は
我們兩個一起度過的這些日子
消せない宝物
依舊是不會消逝的寶物
『忘れないよ、いつまでも。』
『我不會忘記喔,無論多久。』
ずっと ずっと この胸に I remember you. (永遠 永遠 這顆心會記得你)
ぎゅっと ぎゅっと 想い出を抱いて(緊緊的 緊緊的 擁抱著回憶)
いつか いつか 笑顔で会えると信じて(總有一天 總有一天 我相信我們會以笑容相見)
I won’t say good-bye. See you again. (我不會道別,我們下次見。)
Someday…(總有一天…)
I won’t say good-bye. See you again. (我不會道別,我們下次見。)
沒有留言:
張貼留言